2014年9月12日 星期五

繁體字與日文漢字的微妙差異

我們都知道會中文的我們在日文學習上具有一定優勢,
但在書寫日文漢字的時候,有些微妙差異如果沒注意的話,很容易就會寫錯。有些甚至只差一個點,或是只差一筆畫而已,要特別注意。雖然日本人還是看得懂,但正確地把字寫好是一種語言學習的態度。而本來就以簡體字書寫的就不在討論範圍,形態本來就不同了






除了下面這些之外當然也還有, 例如「樣」與「様」也不同。 我主要是把一些之前常看到別人寫錯的列出來而已,大家參考看看。






沒有留言:

張貼留言