2019年8月16日 星期五

【日文單字】課本上學不到的有趣日文


一直覺得語言是非常有趣的!能夠反映文化、民族性、甚至是各個國家之間的語言會互相影響並融合,身為跟日本鄰近的國家台灣當然會因為日劇、日文小說中出現的日文單字而在意思上做延伸。



村上春樹這位日籍作家就在小說中創作出「小確幸」這個名詞,「小確幸」在日文發音是「しょうかっこう」,作者也有描述這個單字意思為「小さいけれども、確かな幸福」(小而確實的幸福感)。



在台灣就開始出現各式各樣的小確幸店名等,就連日本特有的「御宅族」おたく到了台灣就變成汙名化的「宅男」,這些都是因為語言的互相交流而形成的產物。



那麼常見的事物又有哪些日文單字是課本上學不到的呢?



インスタ映え 的意思其實跟社群軟體有關係,因為IG的原名是Instagram而日文單字簡化為「インスタ」,日本的女生(其實應該說世界各國的女生)很多人會特地到漂亮的景點、咖啡廳拍照,或是拍美食照、自拍照上傳到IG曬美照都可以稱「インスタ映え」。



ありのままで 指的是「做自己」,其實在幾年前的迪士尼動畫電影冰雪奇緣爆紅時,連帶著主題曲「Let it go」也大受歡迎在各國推出自己語言的版本,日語版本的歌名就改為「ありのままで」做自己雖然感覺跟原本歌名不太相同,但是呼應了電影的主旨。



ブラック企業 這個應該比較容易看懂前面是black外來語,就是台灣常說的「黑心企業」、「血汗企業」,而且在日本本來就有長工時過勞死、職場壓力大的陋習,這些企業的特點就是工時過長、職權霸凌、苛待員工等,也有為了降低成本大量僱用畢業生壓低薪資,使其過度勞動藉以提高利潤,連電影《不幹了!我開除了黑心公司》ちょっと今から仕事やめてくる、日劇《我要準時下班》わたし、定時で帰ります紛紛推出相關主題希望端正這樣的問題!



本命ほんめい 原本指的是賽馬比賽中,被認為是最有可能奪冠的大熱門,現在的意思則成為有眾多的選擇中最想要的選項,像大學生就會報考多間的大學最想去的那間就是本命,去參加聯誼許多的異性之中最想交往的對象也是本命。



日語中的縮寫像Tokyo Disneyland簡稱「TDL」,Universial Studios Japan簡稱「USJ」,這種縮寫的方式稱為「頭文字語」原本是歐洲羅馬字母的一種縮寫,日本有些企業也都是以這種方式標示企業的名字,還有「NHK」原來的名字是Nippon Hoso Kyokai,「ANA」原來的名字是All Nippon Airways。



有時候流行文化使用到的名詞雖然不一定會出現在課本中,卻是跟我們生活息息相關的用語,所以學習日文除了基本的文法可以在課本裡查,也能透過社群平台如twitter都可以找到很多有趣的日文單字,而且都是日本人的常用單字,能夠融入對方的話題很多都是從這些俚語開始的呢!


沒有留言:

張貼留言