2014年11月4日 星期二

日文的建議和推測的說法

~たほうがいい

「動詞た形+ほうがいい」是日文當中經常用來表示建議的句型用法,用於向對方表達自己的主張或是評論。「動詞た形+ほうがいい」由幾個部分組成:

「動詞た形」+「ほう」+「が」+「いい」
動作         方面      是       好的

相當於中文的「這樣做比較好~」。不過必須注意的是,前面的動詞要使用「動詞た形」,聽起來才會有「建議」的感覺。

基本用法 : 動詞た形・ない形+ほうがいい です
(  這樣做比較好  )

例:

寝る前に宿題をしたほうがいいですよ。
(睡覺前最好先寫完作業喔。)
大学でいろんなサークルに入ってみたほうがいいですよ。
(在大學中最好多去參加看看不同的社團喔。)
あまりテレビを見ないほうがいいですよ。
(最好別看太多電視喔。)

ファストフードより、
健康志向の食べ物を食べたほうがいいです。
(比起速食,多吃點對身體有益的食物比較好喔。)
アルバイトを沢山するより、
勉強に専念したほうがいいです。
(比起打很多工,最好專心唸書比較好喔。)
部屋は一週間に一回ぐらい
掃除したほうがいいですよ。
(最好一星期打掃一次房間喔。)





推測的說法

かもしれない

「かもしれない」為日文中典型表示推測的說法,相當於中文的「或許、應該」,用於句尾,使用範圍很廣泛,可以使用於大多數帶有「或許、應該」語氣的情況下。

基本用法:
動詞普通形 + かもしれない/かもしれません
( 或許、應該 )

例:

私は明日の打ち上げパーティーに
行かないかもしれない。
(我或許不會去明天的慶功宴。)
今回は内定が取れるかもしれない。
(這次或許能順利錄取。)
速ければ、三日以内に商品を手に入れるかもしれない。
(快的話,或許在三天之內能夠收到商品。)

彼は将来もしかして総統になれるかもしれない。
(他將來或許能夠成為總統。)
沢山レシートを集めると、
一等賞に当たるかもしれない。
(收集很多發票的話,說不定就能中頭獎。)
今日は天気いいから、
海水浴場に遊びに行く人は多いかもしれない。
(今天天氣很好,去海水浴場玩的人應該很多。)


だろう/でしょう

「だろう/でしょう」常用在「不是很確定」「不是很肯定」的情況之下,相較於肯定語氣的「だ/です」,「だろう/でしょう」顯得較為客觀、委婉、有禮貌,因此有時候為了聽起來不那麼主觀,也會使用「だろう/でしょう」。
例:

彼は来ます。彼は来るでしょう。
(他會來/他應該會來吧) 後者較客觀
先生、大丈夫ですか。先生、大丈夫でしょうか。
(老師,沒事吧?/老師,您沒事吧? ) 後者較禮貌
明日、空いていますか。明日、空いているでしょうか。
(明天有空嗎?/明天是否有空呢?) 後者較委婉

基本用法 : ( 用於句尾  )  だろう/でしょう。
(  …吧。  )

例 :

この映画を見た人は沢山いるだろう。
(看過這部電影的人應該很多吧。)
有名なコックだから、作る料理は美味しいでしょう。
(因為是有名的廚師,所以做的菜應該很好吃吧。)

一番大事なものは何だろう。
(最重要的東西是什麼呢?)
休日の学校図書館は普段より静かだろう。
(假日的學校圖書館應該比平日安靜吧。)
もう少しで家に帰れるだろう。
(再過一下就能回家了吧。)
彼は確かにそういうことを言っただろう。
(他的確說了那樣的事情吧。)


だろうと思う

「だろうと思う」由剛才介紹過的「だろう」和「と思う」組合而成。「と思う」本身就有一點點推測的意思,

例:
明日学校に行く。明日学校に行くと思う。
(我認為明天要去學校。)

この服を買う。この服を買うと思う。
(我認為會買這件衣服。)

因此「だろう」加上「と思う」,等於是使用二種具有推測功能的字彙,有雙重推測的感覺,因此比起單獨使用「だろう」語氣較為和緩、委婉且客氣。
另外,由於「と思う」前面只能接動詞常體,因此在這個句型中,只能使用「だろう」,而不能使用「でしょう」。

基本用法 : ~ だろう と思う/思います。
( 我認為應該是… )

例:

彼はもうすぐ帰るだろうと思います。
(我認為他應該馬上就會回家了。)
カレーに蜂蜜を入れたらうまいだろうと思います。
(我覺得咖哩中加入蜂蜜應該會很好吃。)

もっと安い値段で買えるだろうと思います。
(我認為應該能用更便宜的價錢買到。)
社長は今中国を旅行しているだろうと思います。
(我認為社長現在應該在中國旅行。)
これから物価が上がるだろうと思います。
(我覺得今後物價應該會上漲。)
雪国の生活は厳しいだろうと思います。
(我認為雪國的生活應該很辛苦。)
明日会議に出なければならないだろうと思います。
(我認為明天應該不得不去開會。)


作者:KenC

沒有留言:

張貼留言