2018年5月30日 星期三

看日劇學日文

「大叔的愛」的圖片搜尋結果


學日文的人有很多都是先受到日本文化的吸引,才對於學日文這件事產生興趣,透過喜歡的事物學習日文一定會更加有動力持續下去!



不知道大家平日在忙碌的生活中、有壓力的上班上課日,好不容易又平安的度過一天後回到家,唯一的小確幸是什麼呢?


本人不得不承認追劇真的是最放鬆的時光啦~~~尤其是自己有興趣的題材真的是常常看到整個人又哭又笑得十分忘我XDDD



相信有在追日劇的同學們一定都對這部特殊題材的愛情喜劇「大叔的愛」不陌生!關於劇情內容這邊就不劇透,主要是想跟大家分享如何邊看日劇邊學日文。

「信用詐欺師」的圖片搜尋結果

1. 首先選擇一部日劇是描述關於自己感興趣的題材

主要是我認為利用追劇來學日文是要產生讓你想繼續看下去的慾望,進而達到大量接觸日文聽力跟看日文字幕理解劇情。



2.專注仔細去聽劇中人物的句子發音、抑揚頓挫所要表達的情緒有何不同


依照劇情對話去站在對方的立場感受發音、節奏、語氣等。可以觀察到有些日本人會習慣拉長尾音,或是加了非常多情緒強調驚訝的語氣,所以透過這些細節來模仿並且試著開口跟著說一遍來練習語感。

 
舉個日劇經常會聽到的例子來說:

うそ~
是"謊言"的意思,但現在大多用「そうですか、それはおどろいた」的場合。
中文翻譯就是"真的假的?"、"騙人的吧"、"太難以致信"的意思了。
和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。



3.看過一集日劇瞭解劇情後,關掉字幕試著去理解並且猜測人物對白

說實在看日劇已經是一種紓壓的方式,若是為了學習日文還要勉強自己不看字幕,實在是覺得看得不過癮,所以建議是已經了解劇情後,再反覆試著去聽聽看當中的意思。


像是每次日劇只要一出現吵架的劇情,我就可以猜想到其中一方被嘮叨一番後,一定會回應的一句話

うるさい!
是"吵鬧"的意思,現在的用法其實會偏向「少囉唆!」。可以形容一個人總是囉囉嗦嗦的,厭倦別人的說教,也可以用來叫別人閉嘴「うるさい, 黙れ!」但還是對熟人使用比較恰當。

「海賊王」的圖片搜尋結果

題外話一下,小老師在國小國中階段也是個電視兒童,尤其是從看動畫開啟我對於學日文的興趣!



雖然說從小看動畫很容易讓人聯想到宅,但是動畫的魅力可是不容小覷,也是許多人童年的回憶呢~


尤其動畫帶來的龐大商機之驚人阿~~~從人氣漫畫延伸到制作成動畫再來還有聲優、週邊、遊戲、電影、歌曲等等,完全是無法想像之高收益產業!


但拉回主題來說看動畫可以學好日文嗎?老實說我認為動畫內容"不太適合"當作學習日文的教材,但也要看動畫的題材內容屬於哪一類型。


相信大家都知道日語對於身分地位的差異、年紀大小的不同會使用到「敬語」,而且日本人是相當重視禮貌和人際關係的民族!
「kimi ni todoke」的圖片搜尋結果





動畫經常出現稱呼不認識的對方「きみ」 通常是男性長輩對男女晚輩的一種稱呼。當女生對男生使用此稱呼時,代表女生的立場或年齡大於男生。



但實際稱呼對方時,而是須在對方的「姓」或「名」後面加上所謂的「稱呼用語」,
最常使用的稱謂為「樣」,日文為「さま」,相當於中文裡的「先生」、「小姐」,使用範圍相當廣泛,不論是男女老少、已婚未婚,只要加上「樣」保證不出錯。

也可以用「さん」也就是我們常常聽到的「桑」這個稱呼,像是「おとうさん」(爸爸) 、「おかあさん」(媽媽)其實也是一種尊稱,因此,現今「さん」這個稱呼是生活中最為普遍常見的用法了

所以說日劇會比動畫來得更貼近實際生活中會用到的日文會話,基本上動畫中的對白比較容易產生學歪掉的原因如下:

1. 動畫當中用語雖然比較貼近年輕族群卻也較為粗俗,現實生活中使用被視為禮儀不夠。
2. 劇情關係虛擬世界的用語在現實世界中使用較少,對白走誇張路線實用單字量也有限。


最後其實不管使用什麼方法學習語言,就是要找到讓自己想使用那個語言的機會!在學習語言同時清楚自己的目標,便會有驅使你繼續接觸的動力。



如果想要營造出學習的環境又怕自己沒有定力,透過補習班學習也是能夠幫助自己更快上手的方式,也有老師可以詢問加強自己語言方面的軟實力,而且可以與同學互相交流也是一種額外的收穫!






沒有留言:

張貼留言